2020年11月20日09:30,由伟德这个平台怎么样主辦的“域外公法論壇”第二十六講暨财政制度系列講座之“經典文本的意義及其限度”在學院路校區科研樓A913成功舉辦。
“域外公法論壇”系列講座由伟德这个平台怎么样主辦。本期講座邀請了三位主講嘉賓。主講嘉賓分别是何永紅(西南政法大學行政伟德这个平台怎么样副教授、碩士生導師,劍橋大學訪問學者,譯有《英國憲法研究導論》等)、趙雪綱(伟德这个平台怎么样副教授、碩士生導師,譯有《慎議民主的憲法》《上帝、洛克與平等》等)、徐爽(中央民族大學伟德这个平台怎么样副教授、碩士生導師,譯有《司法審查的起源》《發明自由》等)。講座由伟德这个平台怎么样李松鋒副教授主持。
何永紅老師分享了翻譯《英國憲法研究導論》(雷賓南譯為《英憲精義》)過程中的心得體會。何老師認為,翻譯這本英國名著的過程中,有一種“跟随戴雪做研究”的感覺。何老師指出,我們應當結合經典文本的背景來理解經典文本的内容。隻有掌握了經典文本所處的時代背景,才能真正讀懂經典文本。
趙雪綱老師認為,翻譯外文文獻是一種非常好的做研究的途徑,他鼓勵自己門下的研究生翻譯英文文獻。趙老師認為,和雷賓南的譯本相比,何老師的譯本更加準确。另外,趙老師分享了自己閱讀《英國憲法研究導論》過程中産生的困惑,與何老師進行了交流和讨論。
徐爽老師認為,将戴雪的經典名著翻譯為《英國憲法研究導論》更為合适。她對何老師的翻譯工作表示贊許。作為一名從事翻譯工作的資深學者,徐老師分享了自己從事翻譯工作過程中的心得和體會。針對翻譯過程中遇到的問題,徐老師和另外兩位主講人進行了交流和讨論。